08.02.2021 00:16

"Insultați Belarus(ia)", spectacol-lectură la Teatrul Tony Bulandra din Târgoviște


Galerie foto

Comunicat de presă

Teatrul Tony Bulandra se alătură programului Belarus(ia) Worldwide Reading Project, cu spectacolullectură INSULTAȚI BELARUS(IA) de Andrei Kureicik, în data de 13 februarie a.c. începând cu ora 19.00 în foaierul teatrului. 15 teatre din România și un teatru din Republica Moldova se reunesc într-o acțiune de solidariatate fără precedent, alăturându-se programului mondial de lecturi – Belarus(sia) Worldwide Reading Project, ce are la bază piesa INSULTAȚI BELARUS(IA) de Andrei Kureicik. Zilnic, în perioada 7 – 22 februarie 2021, la inițiativa Ralucăi Rădulescu, traducătoarea în limba română a piesei, într-unul dintre teatrele partenere va avea loc un spectacol-lectură difuzat online sau jucat live, cu public în sală, în semn de solidaritate cu mișcarea teatrală și cu cetățenii din Belarus, care protestează de șase luni fără încetare, pentru libertate și dreptul de a organiza alegeri corecte și libere. La Teatrul Național „Ianka Kupala” din Minsk (directorul Pavel Latușko, fost ministru al culturii și ambasador al Belarusului în Polonia și Franța) a fost demis pentru declarații de susținere a protestatarilor. În semn de solidaritate și-au dat demisia majoritatea angajaților. Pe 26 august, cu doar 20 de zile înainte de a împlini 100 de ani de la înființare Teatrul Național din Misnk a încetat să mai existe. Trupa s-a reunit într-un subsol, unde continuă să lucreze, difuzându-și spectacolele online. În acest context, dramaturgul Andrei Kureicik a scris, în timp ce mergea la proteste, o piesă despre realitatea în care trăia, el însuși alături de toată țara, folosind ca punct de pornire declarațiile lui Aleksandr Lukașenko și ale Svetlanei Tihanovskaia. Insultați Belarus(ia) este o piesă dură, plină de demnitate și umor, în care pe lângă cei doi candidați la președinție, mai sunt cinci personaje reprezentative, a căror viață a fost afectată în mod tragic de decizia lui Lukașenko de a înăbuși revoluția pașnică a bielorușilor prin violență și tortură. Este o imagine a ceea ce se întâmplă acum în Belarus, dar se poate întâmpla oriunde, oricând, este un strigăt de ajutor și un semnal de alarmă, prin care se dorește conștientizarea de către un public cât mai larg a unei situații concrete și totodată a pericolului reprezentat de orice formă de dictatură. Teatrele partenere, în ordinea cronologică a spectacolelor- lectură:

01 - 07 februarie 2021 - Teatrul Național „Vasile Alecsandri” din Iași

02 - 08 februarie 2021 - Teatrul Național „Mihai Eminescu” din Chișinău

03 - 09 februarie 2021 - Teatrul de Nord din Satu Mare - Trupa Mihai Raicu

04 - 10 februarie 2021 - Teatrul Național „Radu Stanca” din Sibiu

05 - 11 februarie 2021 - Teatrul Municipal „Bacovia” din Bacău

06 - 12 februarie 2021 - Teatrul Clasic „Ioan Slavici” din Arad

07 - 13 februarie 2021 - Teatrul „Tony Bulandra” din Târgoviște

08 - 14 februarie 2021 - Teatrul Regina Maria din Oradea

09 - 15 februarie 2021 - Teatrul „Andrei Mureșanu” din Sfântu Gheorghe

10 - 16 februarie 2021 - Teatrul Tineretului din Piatra Neamț

11 - 17 februarie 2021 - unteatru din București

12 - 18 februarie 2021 - Teatrul de Stat din Constanța

13 - 19 februarie 2021 - Teatrul Dramatic „Fani Tardini” din Galați

14 - 20 februarie 2021 - Teatrul Municipal „Matei Vișniec” din Suceava

15 - 21 februarie 2021 - Teatrul pentru Copii și Tineret „Colibri” din Craiova

16 - 22 februarie 2021 - Teatrul Național Târgu Mureș - Compania Liviu Rebreanu

 

„Orice gest de solidaritate este util în perioada pe care o traversăm și cred că această solidaritate cu artiștii din Belarus, a teatrelor din România, este și un semn de solidaritate teatrală internă, de care și noi avem la fel de mare nevoie în această epocă a incertitudinilor. Am ales simbolic data de 7 februarie pentru prima lectură și începem cu reluarea a două spectacole, primul din România, realizat la Teatrul Național din Iași, la a cărui inițiativă am și tradus textul, și primul realizat la Chișinău, care în acea perioadă era într-o situație foarte asemănătoare cu cea din Belarus. Din 9 februarie (ziua în care se împlinesc șase luni de la declanșarea protestelor în Belarus) sunt programare noile spectacole-lectură, fiecare dintre ele având ceva specific în această acțiune comună de solidaritate realizată exclusiv pe bază de voluntariat, pentru care le mulțumesc tuturor că au acceptat fără rețineri propunerea mea. Alegerea teatrelor participante nu este întâmplătoare, iar întregul proiect funcționează pe principiul „pe om îl ajuți când are nevoie, nu când îți place sau ai chef” – spune Raluca Rădulescu, traducătoarea piesei în limba română și inițiatoarea programului de lecturi în teatrele din România

„Această piesă este răspunsul meu la represiunea cruntă cu care s-au confruntat artiștii și cetățenii Belarusului pentru poziția lor. Lukașenko închide teatre și galerii de artă, aruncă sute de actori în stradă, mulți dintre ei sunt arestați sau plătesc amenzi, dar asta nu face teatrul să tacă. Noi continuăm să spunem adevărul despre ce se întâmplă în Belarus. Pentru mine, proiectul de solidaritate internațională INSULTAȚI BELARUS(IA) este dovada că pentru vocea teatrului nu există granițe. Și cred că această solidaritate românească, pe care o vedem în numărul impresionant de spectacole lectură, este urmare a faptului că și românii au trecut prin ce trecem și noi, au scăpat dintr-o tiranie, nu au uitat și știu prețul libertății, pe care bielorușii îl plătesc acum, zi de zi.” – spune dramaturgul Andrei Kureicik, autorul piesei Insultați. Belarus(ia)

„Totul în acest proiect a fost neașteptat. Am primit pe neașteptate piesa de la Andrei, care că întreba dacă pot organiza „câteva lecturi în Occident”. La fel de neașteptat a fost ca în 10 minute să primesc confirmarea de la primele șase teatre pe care le-am contactat și sunt în continuare surprins că în doar câteva luni proiectul a crescut atât de mult. Iar cu cele 15 spectacole- lectură programate în luna februarie, România va ajunge a doua țară din lume, după SUA, ca număr de lecturi și prima ca număr de teatre profesioniste implicate.” – spune John Freedman, traducătorul piesei în limba engleză și creatorul Belarus(ia) Worldwide Reading Project.